2

2

2

 

Невысокая правовая грамотность не только граждан, но и предпринимателей приводит к тому, что в большинстве своем они зачастую даже не подозревают о возможности квалифицированного разрешения своих проблем с помощью, по моему мнению, важнейшей сферы юридической деятельности — производства экспертиз. Доказательственная информация, полученная в результате осуществления различного рода судебных экспертиз, дает возможность быстро и обоснованно выносить решения при рассмотрении дел. Многие квалифицированные юристы, участвующие в рассмотрении гражданских дел, арбитражных споров, дел об административных правонарушениях и уголовных дел, весьма смутно представляют себе возможности судебных экспертиз. Материалы для этой статьи почерпнуты из моей адвокатской практики и призваны заполнить этот пробел, оказать помощь адвокатам и практикующим юристам, так как в ней рассмотрены некоторые теоретические и практические основы судебной экспертизы, серьезное внимание я уделил оценке и использованию экспертизы в процессе доказывания. Читайте, и вы будете приятно удивлены!

адвокат Батурин П.П.

 

«Экспертиза, или дело пассажира».

 

Директор предприятия В., житель Екатеринбурга (в дальнейшем по тексту — пассажир В.), по стечению обстоятельств вынужден был в конце июня отправиться в командировку не на служебном автомобиле, а на автобусе по маршруту от Екатеринбурга до Тюмени. После путешествия им в адрес перевозчика была написана и отправлена претензия по поводу нарушений его прав во время поездки. Именно эта претензия и послужила поводом для обвинения частным обвинителем Л. (водителем того автобуса, на котором пассажир В. ехал в командировку в Тюмень), пассажира В. в совершении преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 130 УК РФ, за оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме. За данное преступление установлена санкция в виде: штрафа в размере до 40 000 рублей, или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трёх месяцев; либо обязательными работами на срок до 120 часов, либо исправительными работами на срок до 6 месяцев, либо ограничением свободы на срок до одного года.

Изучив материалы уголовного дела, мы с подзащитным, пассажиром В., выработали линию защиты, которой придерживались на протяжении всего длительного судебного процесса. Разбирательство затянулось на два с половиной года и привело в конечном итоге к положительному для нас результату.

В судебном заседании были допрошены свидетели сторон, но я кратко опишу показания потерпевшего и частного обвинителя Л., который пояснил, что в претензии его оскорбили следующие слова и выражения: «скотский рейс», «скотский автобус», поговорка «не трогай дерьмо, замараешься». Он также воспринял как оскорбление в свой адрес выражение «толстый ефрейтор», так как не считает себя толстым, слово «ефрейтор» для него оскорбительно, так как он не считает себя «маленьким человеком». Выражение «скотский рейс» и «скотский автобус» он воспринял как оскорбления в свой адрес, так как автобус закреплён за ним и его напарником М.

Допрошенный в судебном заседании подсудимый, пассажир В. вину по предъявленному обвинению не признал, пояснил, что им действительно написана и отправлена в адрес руководства автотранспортного предприятия претензия по поводу нарушений его прав во время поездки. Называя водителей «рыжий ефрейтор» и «толстый ефрейтор» он не желал их оскорбить, а просто повторил слова пассажиров автобуса, которые так называли водителей, поскольку они так командовали пассажирами, как ефрейторы командуют отделениями. Слово «ефрейтор» для него — это звание младшего командующего состава армии, командира отделения небольшой численности, что по количеству соответствовало происходящему, в автобусе находилось десять человек пассажиров и два командира. Выражения «скотский автобус» и «скотский рейс» также не направлено в адрес водителей, а имеют отношение к пассажирам и лично к нему, так как условия, в которых они находились, нельзя назвать человеческими: пассажиров заталкивали на свои места, в пик жары отключили кондиционер, все окна полностью закрыты, из выдвижных столиков вываливались пищевые отходы. Поговорку «не трогай дерьмо, замараешься» он в чей-либо адрес не употреблял, он просто привёл в тексте претензии поговорку, которая пришла ему в голову в связи с тем, что из выдвижного столика на него вывалился пакет с жидкими отходами.

По уголовному делу, по ходатайству сторон, постановлением судьи на основании ст.ст. 195, 253, 283 УПК РФ, была назначена речеведческая экспертиза, производство которой было поручено филологическому факультету Тюменского государственного университета. Сторонами и судом на разрешение экспертов были поставлены 14 вопросов. Часть вопросов (4 из 10), поставленных и поданных мною суду в письменном виде, для включения их и постановки на разрешение экспертов, судом было отклонено, это:

 

Можно ли претензию пассажира В., направленную в адрес перевозчика, считать критикой деловых качеств водителя Л.?

 

Можно ли претензию пассажира В. считать высказыванием об отрицательных качествах водителя Л.?

 

Являются ли слова «рыжий», «толстый», «ефрейтор», «дерьмо», «замарается», «скотский», отдельно от контекста Претензии пассажира В., оскорбительными?

 

Отвечает ли претензия пассажира В. нормам делового документа?

 

Поэтому мной постановление мирового судьи было обжаловано путем подачи апелляционной жалобы, на основании которой, руководствуясь ст. 367 ч. 3 п. 4 УПК РФ постановлением судьи постановление мирового судьи было изменено и все мои вопросы, поставленные для разрешения перед экспертом, были включены в число вопросов, поставленных мировым судьей.

 

После проведения и оглашения в судебном заседании лингвистической экспертизы, с обоюдного согласия сторон, судом принято определение о вызове и допросе эксперта в судебном заседании.

Как следует из лингвистической экспертизы, эксперт Ф. во вводной части указал, что претензия пассажира В. представляет письменную жалобу на одного из водителей автобуса, который, по его мнению, проявил хамское отношение к пассажирам полупустого автобуса, где он подробно и убедительно излагает суть неуважительного отношения водителя автобуса, которого пассажиры «окрестили рыжим (толстым) ефрейтором». Жалоба отличается экспрессивностью, эмоциональным стилем изложения взаимоотношений пассажиров с капризным хозяином рейса, «скотского, по словам заявителя», и где пассажир В. предъявляет генеральному директору автотранспортного предприятия ряд требований (вернуть 2/3 стоимости билета, принести извинения всем пассажирам, назвать по именам водителей автобуса) и выражает своё неудовлетворение по поводу поведения шоферов.

На поставленные в постановлении судьи перед экспертами 14 вопросов, эксперт Ф. в лингвистической экспертизе ответил так:

Вопрос №1. Являются ли в контексте претензии слова и выражения: «рыжий ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс» оскорбительными, унижающими честь и достоинство тех, в чей адрес они употреблены?

Ответ: В литературной речи стилистически нейтрально «ефрейтор» — это первое воинское звание, присваиваемое рядовому. В тексте художественного произведения слово «ефрейтор» может иметь отношение к лицу, поведение которого вызывает ироническое отношение, к лицу мужского или женского пола, пожилому или молодому человеку, раздающему часто команды. В бытовом общении в переносном отношении это слово может относиться к любой личности, которая уместно или неуместно раздаёт команды окружающим. Это слово в сочетании с прилагательными «толстый/тонкий», «жирный/тощий», «рыжий/русый» лишь подчеркивает отличительные черты внешности называемого лица; это слово-обращение в зависимости от ситуации общения может иметь оттенки фамильярности, иронии, насмешки, оскорбления. В экспертируемом тексте претензии словосочетания «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор» употреблены в качестве презрительного прозвища водителя в связи с его неуважительным отношением к пассажирам, его «командирскими» приказами, неуместными запретами. Слово «идиотизм» в русском литературном языке обозначает глубокую степень психического расстройства, а в разговорной речи — «бессмысленность, нелепость, глупость». Применительно к тексту претензии пассажира В. («что за идиотизм?») это слово характеризовало нелепость отказа водителя автобуса удовлетворить просьбы пассажиров.

Выражение «не трогай дерьмо, замараешься» в контексте эмоциональных размышлений жалобы, следует расценивать как обиду на действие водителя автобуса. Это факт внутренней, а не внешней, неозвученной речи, это оценка ситуации пассажиром В., которая спровоцирована водителем автобуса, крайне не согласным с таким поведением «хозяина» автобуса.

Слова и словосочетания «скотство», «скотский автобус», «скотский рейс» относятся к числу просторечных, разговорных, отличающихся стилистически сниженной окраской. Скотство — это (разг.) грубость, бескультурье (презр.), непорядочный, низкий поступок, подлость. Выражения «скотский автобус», «скотский рейс» отражают крайнее раздражение пассажира В. по поводу поведения водителей автобуса, доставивших автору претензии глубокие страдания. В претензии пассажира В. отсутствует бранная лексика, но в избытке слой разговорно-просторечного лексикона, характеризующего культурно-речевой уровень автора.

Вопрос №2. Содержится ли в контексте претензии в словах и выражениях «рыжий ефрейтор », «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотский рейс» отрицательная оценка личности того, в чей адрес они употреблены, подрывающая его престиж в собственных глазах?

Ответ: Слова и выражения «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс» в жалобе пассажира В. имеют непосредственное отношение к характеристике внешности одного из водителей рейсового автобуса ( действительно ли рыжий, а не красный, действительно ли «толстый», а не худой). Если внешность водителя соответствует реалии, то ситуативное прозвищное имя в условиях отсутствия таблички с Ф.И.О. или непредставления самим водителем своего имени пассажирам невозможно считать оскорблением. В судебной практике при описании внешности человека аналогичные определения помогают следствию в опознании личности. Выражения «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс» не были произнесены вслух, использованы лишь в письме директору предприятия и являются личной оценкой жалобщика о поведении шофера, поэтому такую оценку нельзя считать подрывающей престиж. Такая отрицательная оценка с учетом уровня речевой культуры пассажира В. действий водителей не может наносить ущерб самому себе, ибо служит самообороной человека, которого унижали шоферы. Отрицательная оценка пассажира В. поведения водителей неприлична по форме, но справедлива по содержанию.

Вопрос №3. Имеются ли в тексте претензии слова и выражения, содержащие отрицательную оценку личности именно потерпевшего Л., выраженные в неприличной форме?

Ответ: В тексте претензии пассажир В. просит (требует) генерального директора предприятия назвать Ф.И.О. водителей рейса для обнародования в печати, поэтому отрицательной оценки личности потерпевшего именно Л. в жалобе нет. Разоблачительная информация о поведении водителей автобуса, неприличная по форме, естественно обидна для культурного человека.

Вопрос №4. Имеется ли в тексте выраженная в неприличной форме отрицательная оценка личности потерпевшего (частного обвинителя) Л., имеющая обобщенный характер и унижающая (уничижающая) его честь и достоинство?

Ответ: претензия — это жалоба, это отрицательная оценка действий неназванных в тексте шоферов автобуса, следовательно, приличными отрицательные поступки считать никак нельзя. Пассажир В. характеризует поступки, используя разговорные просторечия по своему назначению экспрессивные, грубоватые (это их функции в языке): «скотство», «скотский рейс», которые в художественной, эпистолярной и бытовой речи что-то обобщают, кого-то отрицательно характеризуют. Это относится не только к водителям, но и к хамоватым продавцам, журналистам и др. Если потерпевший Л. не соглашается с оценкой своего поведения во время рейса, то это его личное дело.

Вопрос №5. Относится ли к потерпевшему Л. следующие слова и выражения, содержащиеся в тексте претензии: «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс »?

Ответ: в тексте претензии состав водителей не назван по фамилии, имени и отчеству. Однако выделены черты их внешности и поведения. Если внешне потерпевший, водитель Л. « рыжий/толстый», то самоидентификация очевидна. Здесь также уместна русская пословица «На воре шапка горит ».

Вопрос №6. Имеются ли в тексте претензии слова и выражения, содержащие оценку личности именно водителей автобуса, выраженную в неприличной форме?

Ответ: в тексте претензии (жалобы) содержатся слова, содержащие оценку именно водителей автобуса: «идиотизм», «дерьмо», «скотский рейс». Однако это отрицательная оценка поведения водителей автобуса в силу ее негативности вовсе нельзя считать неприличной. Термин «неприличный» в академическом словаре русского языка означает: «не соответствующий, противоречащий правилам приличия; не пристойный». Выражения пассажира В. являются его экспрессивной личной оценкой отношения водителей автобуса к пассажирам, что может нравиться/не нравиться пассажирам рейса.

Вопрос №7. Имеется ли в тексте выраженная в неприличной форме отрицательная оценка личности водителей, имеющая обобщенный характер и уничижающая его честь и достоинство?

Ответ: в вопросе дублируются аналогичные тезисы вопросов № 4 и № 6. Отрицательная оценка личности водителей мотивирована пассажиром В. обидой и некорректным поведением водителей, против которых пассажиры обычно бессильны и никак не защищены.

Вопрос №8. Относятся ли именно к водителям автобуса, следующие слова и выражения, содержащиеся в тексте претензии : «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», « скотство », «скотский рейс»?

Ответ: да, имплицитно относятся.

Вопрос №9. Каково толкование выражения «не трогай дерьмо, замараешься», употребленного в контексте данной претензии?

Ответ: если под толкованием выражения «не трогай дерьмо, замараешься» иметь в виду смысловое содержание данной фразы, то важно принять во внимание, что эта просторечная поговорка, будучи внутренней формой раздумий пассажира В., никак не озвученных, применима к разным жизненным ситуациям: она может стать констатацией факта, формой коллективного осуждения чьего-то поведения, оскорблением порядочного человека непорядочной личностью и пр. В претензии пассажира В. выражение о «дерьме» — это прием в той ситуации успокоить самого себя, поэтому «подтягивание» этого высказывания к своей личности потерпевшим Л. не что иное, как стремление оправдать своё неуважение к пассажирам рейса.

Вопрос №10. Допустимо ли с точки зрения этических норм и правил употребление содержащихся в представленной претензии выражений «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский автобус», «скотский рейс» в тексте официального письма (претензии)?

Ответ: относительно упомянутых слов в русском речевом этикете отсутствуют конкретные рекомендации на счет их допустимости/недопустимости, однако в содержании текста жалобы, протоколов допросов участников судебного разбирательства вышенаписанные слова и словосочетания являются просторечными, разговорными, литературно ненормативными, то есть стилистически сниженными. В эпистолярном жанре такие выражения допустимы лишь в переписке близких людей, но не желательны в официальных обращениях ввиду их просторечной окраски.

Вопрос №11. Является ли употребление выражений: «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс», «скотский автобус» необходимыми и незаменимыми для передачи информации о нарушении прав пассажиров, либо несёт иную смысловую нагрузку?

Ответ: в жалобе пассажира В. фигурируют слова «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор» и другие, упомянутые в тексте вопроса и предложенные для экспертирования. Других слов нет. Поэтому считать нечто «необходимым», «незаменимым» не представляется возможным. В свое время М.В. Ломоносов сопоставил стилистически и лексически схожие по смыслу фразы, ср. « Робкая дева трепещет» (высокий стиль) — «трусливая девка дрожит » (низкий стиль). Эпистолярные прозаические тексты (письма) ученый относил к « низкому » стилю. Таковой является эпистола пассажира В. Но ничего бы не изменилось в тексте претензии, если вместо выражения «толстый ефрейтор» разгневанный пассажир употребил словосочетание типа « упитанный водитель » (водила, шофер и под.), «ожиревший капитан» (сержант, генерал, полководец и под.; так и вместо слова «идиотизм» — слова типа «хамство», «неуважение», «упоение властью», «самодовольство». Автор жалобы — пассажир В. в этой связи продемонстрировал свой эмоциональный речевой потенциал для описания конфликтной ситуации.

Вопрос №12. Является ли с точки зрения этических норм и правил употребление прозвищ: «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс» приличными либо неприличными в деловых отношениях, в частности, в тексте документа, направленного в официальном порядке, руководителю организации?

Ответ: прозвищные имена в традициях русского именословия функционируют с дохристианской Руси до настоящего времени, активно используясь в детских коллективах и на селе. Прозвища — это неофициальные , обычно нежелательные имена, используемые при упоминании в разговоре об отсутствующих лицах. Это имена-характеристики внешности, поведения человека, как правило, отражающие реальность. В нашем случае суду предоставляется возможность установить истину: а) что касается поведения одного из водителей рейса, то оно достаточно убедительно характеризует стремление человека «покомандовать», если водитель «рыжий», «толстый», не смуглый и худощавый, то в чем виноваты пассажиры. Князя Ярослава называли Мудрым, царя Ивана IV — Грозным, царя Николая II — Кровавым, шолоховского деда из «Поднятой целины» — Щукарем, моего лысого коллегу — Кудрявым. Прозвищное имя, обидное и необидное, человек воспринимает по-разному. В тексте претензии пассажира В. прозвищные имена были высказаны не в лицо, а в письменном тексте третьему лицу; это с этической точки зрения не должен был предпринимать генеральный директор автотранспортного предприятия, нарушивший правила служебного этикета. Русские прозвища в отечественном именословии пока никому не удалось отменить. Выражения «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский рейс» в деловых документах не должны иметь места, однако «претензия» — это эпистолярный жанр, в котором аналогичные выражения не исключены, так как подчеркивает речевую культуру автора жалобы. Как можно осуждать за слепоту незрячего человека, как можно не понимать эмоций униженного пассажира, слабо владеющего литературной речью? Не принятые в официальной деловой среде слова и выражения, использованные в претензии пассажиром В. на имя руководителя, невозможно соотнести с кодексом приличия/неприличия, поскольку являются фактом разговорного просторечия.

Вопрос №13. Существуют ли контекстные условия, в которых слова и выражения «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский автобус», «скотский рейс » не являются оскорбительными?

Ответ: контексты, ситуации, в которых вышеупомянутые слова и выражения: «рыжий ефрейтор», «толстый ефрейтор», «идиотизм», «не трогай дерьмо, замараешься», «скотство», «скотский автобус», «скотский рейс», использованные в совокупности или автономно, безусловно, могут восприниматься неоднозначно: а) с обидой, как это представилось водителю (потерпевшему) Л.; б) с возмущением в ситуативной обстановке рейсового автобуса, как это оценено пассажиром В. и с его слов другими пассажирами; в) фамильярно, иронически, оскорбительно. Количество контекстов в использовании данных высказываний трудно определить, включая неоскорбительные.

Вопрос №14. Соблюдены ли эти условия в тексте претензии?

Ответ: если речь идет об условиях, при которых использованы многократно упомянутые слова и выражения, не являются оскорбительными, то таких условий, придуманных, прогнозируемых, неопределенное множество. В тексте претензии пассажира В. характеристика водителей вполне определенна в тексте: один из водителей — «рыжий ефрейтор», второй — «толстый ефрейтор»; их поведение, общение с пассажирами нашло отражение в оценочной лексике: «с наглой вежливостью», «расталкивал всех по сидениям», «рыжий ефрейтор» «…злобно выкрикивал», «…от вас остаётся мусор и грязь», давая понять, что все пассажиры свиньи, «приказы не обсуждаются», «пассажиров возмутило хамское отношение», «не трогайте шторы», «мы хозяева и не хотим ремонтировать из-за вас кондиционер». Страдания пассажира В. имеют место в словах: «рыжий ефрейтор … расталкивал всех по сиденьям», «с указанием находиться на своих местах и баста», «почему нельзя», «что за идиотизм», «рыжий ефрейтор не успокоился», «пассажиров опять возмутило», «…мы хозяева…», «пассажиры попарно потея смотрели вперед», «некоторое испытание… его преодолеть…», «слушать лузганье и плевки семечек», «разразился в течение получаса чиханием», «после такого скотства» и др. В совокупности все это дает основание судить об обстановке во время рейса, неблагоприятной для пассажиров, что подтверждается содержанием протоколов допросов, и, видимо, типичной для поведения М. и частного обвинителя, потерпевшего Л., водителей автобуса маршрута «Екатеринбург — Тюмень». Другие контекстные условия, кроме изложенных в претензии пассажира В., в материалах дела не постулируются.

Резюме лингвистической экспертизы: ведущим документом в уголовном деле по обвинению пассажира В. в оскорблении водителей Л. и М. послужила претензия (жалоба) пассажира В. генеральному директору автотранспортного предприятия Щ. по поводу неуважительного, грубого и непрофессионального поведения его сотрудников и требований конкретных сатисфакций, включая возврат 2/3 стоимости билетов, извинения и пр. за неблаговидные действия водителей. Эти подтвержденные материалами судебного разбирательства факты обычно становятся объектом административного воспитания, однако руководитель предприятия предпочел сделать их предметом производственной огласки, послужившей основанием судебного дела. Оскорбительные для пассажиров упомянутого рейса приказы шоферов М. и Л. спровоцировали ситуацию, вызвали негативную реакцию людей, оказавшихся бесправными, в полной власти водителей, что и вызвало острую потребность пассажира В. написать пространную жалобу, в которой разумеется, прозвища и выражения в тексте претензии не характеризуют пассажира В. как человека сдержанного, и воспитанного, не пользующегося просторечной лексикой. Однако автор жалобы может оказаться дважды наказанным по настоянию столь уважающих себя водителей: страданиями во время мучительной поездки человека из города Екатеринбурга в город Тюмень и после судебного наказания. В ответах на поставленные вопросы содержатся более пространные комментарии по сути смыслового содержания экспертируемых высказываний.

Допрошенный в судебном заседании эксперт Ф., член Экспертного научно-правового совета Тюменской областной думы, доктор филологических наук, профессор, академик, заведующий кафедрой общего языкознания Тюменского государственного университета, в своих показаниях подтвердил все изложенное в проведенной им экспертизе.

Судья, исследовав представленные стороной обвинения и защиты доказательства в их совокупности, посчитал, что в действиях подсудимого пассажира В. отсутствует состав преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 130 УК РФ, так как употребление подсудимым в претензии по отношению к водителям автобуса слово «ефрейтор» не является неприличным, согласно Словарю русского языка Ожегова С.И. ( М. : Русский язык, 1988 г.) слово «ефрейтор» означает второе в порядке старшинства звание солдата, а также солдат, носящий это звание, кроме того в заключении эксперта отмечено, что в претензии пассажира В. отсутствует бранная лексика, а отрицательную характеристику поведения водителей в тексте претензии нельзя считать неприличной. Отнесение слов и выражений: «скотский рейс», «скотский автобус» и оценка поговорки «не трогай дерьмо, замараешься», как оскорбление в свой адрес, является субъективным мнением самого потерпевшего Л. и объективными доказательствами не подтверждаются.

Судья полностью согласился с моей позицией и позицией эксперта и, руководствуясь ст.ст. 305-306 УПК РФ, приговорил оправдать пассажира В. по предъявленному обвинению в совершении преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 130 УК РФ, на основании п. 3 ч. 1 ст. 302 УПК РФ в связи с отсутствием в его действиях состава преступления, гражданский иск Л. к пассажиру В. о взыскании компенсации морального вреда в размере 40 000 рублей и расходов на оплату услуг представителя в размере 15 000 рублей оставлены без рассмотрения. Пассажиру В. разъяснено право на реабилитацию.

 

ТВОРЧЕСТВО АДВОКАТОВ

 

АДВОКАТАМ РОССИИ

Россия Мать, как адвокатов величать,

какие им слова сказать?

Как им удачи пожелать,

как благодарность передать?

Ситец неба сегодня такой голубой,

ветер песню хвалебную пой!

Сегодня праздник адвоката

отмечает народ и Палата.

Солнце красное, ярче свети,

«распластай» золотые лучи.

Этот праздник чести тогда,

нам запомнится навсегда.

Бокалы пенные звените,

тост о защитнике скажите.

За здравие адвокатов пейте,

и песен в честь их не жалейте.

Желаю силы, правды и побед,

минуют Вас пусть беды и несчастья.

Да осенит Вас негасимый свет,

любви, надежды и большого счастья.

П.П. Батурин


БАТУРИН
ПЕТР ПЕТРОВИЧ

ПОЧЁТНЫЙ АДВОКАТ РОССИИ
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ Президиума НО Тюменская Областная Коллегия Адвокатов - 1 Адвокатской Палаты Тюменской Области (ТОКА - 1).
Председатель комиссии по защите прав адвокатов в Тюменской Области.
ВИЦЕ - ПРЕЗИДЕНТ ФСАР (Федеральный Союз Адвокатов России).
Председатель Тюменского Областного Регионального отделения ФСАР.
ВИЦЕ - ПРЕЗИДЕНТ МС(С)А (Международный Союз (Содружество) Адвокатов).
Председатель Тюменского Регионального отделения Общ.Орган.МС(С)А.
ЧЛЕН ИСПОЛКОМА ГРА (Гильдия Российских Адвокатов).
ПОЛНОМОЧНЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ГРА ПО ТЮМЕНСК-Й ОБЛ.
Председатель Тюменского Регионального отделения ГРА.
Член комиссии по защите прав адвокатов Гильдии Российских Адв.
Член НКС ГРА ( Научно - Консультативный Совет ).
Полномочный предс-ль ЦП ВОО “ Трудовая доблесть России ” по УРФО.
ЧЛЕН КООРДИНАЦИОННОГО СОВЕТА Общероссийской Общественной Организации “Юристы за права и достойную жизнь человека”.
УЧРЕДИТЕЛЬ И ЧЛЕН СОВЕТА Тюменского отделения Общероссийской общественной организации “ Общенациональный правозащитный союз “ Человек и Закон ”.
Член Тюменской региональной общественной организации “Союз юристов Тюменской области”.
ПОЛНОМОЧНЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЦП-ВОО “ТРУДОВАЯ ДОБ-ЛЕСТЬ РОССИИ” ПО УРАЛЬСКОМУ и СИБИРСКОМУ ФЕД. ОКР.
Председатель Регионального отделения ВОО “ Труддовая доблесть России ” в Тюменской Облости.
Председатель Попечительского Совета Тюменского РО Союза ММА России.
Член партии “ Единая Россиия".
Член Политического Совета Тюменского Регионального отделения Партии “Демократическая правовая Россия” (ТРОП “ДПР”).
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР (учредитель) журнала “Тюменский адвокат”
ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА « Поэтической газеты ». г. Москва.
ЧЛЕН СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ
ЧЛЕН СОЮЗА ЖУРНАЛИСТОВ РОССИИ.
ЧЛЕН МЕЖДУНАРОДНОГО СОЮЗА ЖУРНАЛИСТОВ.
АКАДЕМИК АКАДЕМИИ ЛИТЕРАТУРЫ РОССИИ